01491 上級英語A
|
選 |
|
春学期 |
|
1 |
|
3〜4 |
|
OォCONNELL Sean |
他の科目との関連 | |
履修対象学科 | 全 |
副題 | 実務英語 |
授業概要 | 就職先では実際に英語を使う場面はさまざまであるが、特に南山大学の卒業生ということでいわゆる翻訳や通訳を気軽に頼まれてしまうことがよくある。このクラスでは英語通訳・翻訳の基本から簡単な応用までを学ぶ。毎週3〜4時間の授業外学習・練習が必要になる。また、実務レベルで英語を使うためにはある程度の英語力が必要であるため、履修を希望するものは必ず初回授業に参加し、自分の英語力と授業で求められる英語力について各自慎重に検討すること。 |
学修目標 | To acquire basic skills in translating and interpreting from Japanese to English. To acquire and be able to produce the secondary skills(note-taking, shadowing, whispering, content analysis)associated with interpreting and translating. To enhance intercultural awareness through a variety of topics related to practical English for the workplace and policy studies. To increase vocabulary in business and policy related areas. To enhance independent learning skills through class work. |
授業計画 | Week 1: Introduction to translating and interpreting Week 2: Basic secondary skills in interpreting(1)—shadowing/whispering Week 3: Basic secondary skills in interpreting(2)—note-taking basics Week 4: Consecutive & Simultaneous Interpreting Week 5: Presentation on interpreting Week 6: Interpreting test Week 7: Basic Japanese-English translation skills(1)—translation tools Week 8: Basic Japanese-English translation skills(2)—content analysis Week 9: Basic Japanese-English translation skills(3)—research skills Week 10: Business document translation—letters & email Week 11: Business document translation—proposals and presentations Week 12: Academic document translation—abstracts and short reports Week 13: Presentation on translating Week 14: Translation test Test Week:Translation Project(Report)submission |
評価方法 | Fortnightly short vocabulary tests:short vocabulary test-3%×6 18% Interpreting and translation mid-term tests:9%×2 18% Presentations:Interpreting-7.5%+Translating-7.5% 15% End of semester Report(Project) 19.5% Participation 14.5% Work journal(out of class independent-learning activities) 15% |
テキスト | CNN, National Public Radio, Japan Times 等メディア素材、及び単語学習テキスト |
その他 |